5分鐘摘要 |
速寫鮑爾曼
感謝您對大師輕鬆讀的愛護,並且全力支持您合理地使用我們為您精心編製的內容。希望未來可以提供您更方便更友善的服務。感謝您對大師輕鬆讀的愛護,並且全力支持您合理地使用我們為您精心編製的內容。希望未來可以提供您更方便更友善的服務。
MAIN IDEA |
感謝您對大師輕鬆讀的愛護,並且全力支持您合理地使用我們為您精心編製的內容。希望未來可以提供您更方便更友善的服務。
感謝您對大師輕鬆讀的愛護,並且全力支持您合理地使用我們為您精心編製的內容。希望未來可以提供您更方便更友善的服務。
有位分析師曾說:「微軟是『比爾與史蒂夫的雙人秀』」;某前副總裁論及蓋茲和鮑爾曼的人格特質時指出:「很多時候,他們兩人行動猶如一體,一旦分開,會發現兩人的差異還真大。」技術出身的蓋茲負責運籌帷幄,也是總指揮官,鮑爾曼則是生意人,既是策士,也是陸軍總司令。當蓋茲為「反托拉斯」審判辯護時,鮑爾曼負責使公司運轉如常。蓋茲重視「資產負債表」,鮑爾曼看重「損益表」。有位曾任職微軟的員工說:「蓋茲喜歡真正聰明的人,沒別的。史蒂夫則是喜歡把事情做好的人。」 ──麥斯威爾
感謝您對大師輕鬆讀的愛護,並且全力支持您合理地使用我們為您精心編製的內容。希望未來可以提供您更方便更友善的服務。"One analyst calls Microsoft'the Bill and Steve Show'. A former company vice president talks about'the personality of Gates and Ballmer'. Though much of the time Gates and Ballmer act as a single unit, when they divide it is along set lines. Gates is the techie, the strategist, the commander-in-chief. Ballmer's the business guy, the tactician, the field marshal. Gates ran the antitrust trial defense while Ballmer was running the company. Gates is a'balance sheet'person. Ballmer is an'income statement'type. A former coworker says, 'Gates likes really smart people, period. Steve likes guys who get stuff done'." — Frederic Maxwell
感謝您對大師輕鬆讀的愛護,並且全力支持您合理地使用我們為您精心編製的內容。希望未來可以提供您更方便更友善的服務。